-
1 luce
luce s.f. 1. lumière ( anche Fis). 2. (lucentezza, splendore) lumière, lueur: aveva una strana luce negli occhi il avait une étrange lueur dans les yeux. 3. (rif. a pietre preziose) eau. 4. ( luce del sole) lumière: lasciare entrare la luce laisser entrer la lumière. 5. ( estens) ( luce artificiale) lumière; ( luce fioca) lueur: alla luce delle torce à la lueur des torches; alla luce della lampada à la lumière de la lampe. 6. ( fig) lumières pl.: la luce della fede les lumières de la foi. 7. ( vetrina) ouverture: negozio a due luci magasin avec deux vitrines. 8. ( Edil) ( apertura) ouverture. 9. ( Arch) portée; ( campata) travée. 10. ( poet) ( vista) vue. 11. (fig,poet) ( Dio) Lumière. 12. al pl. ( occhi) yeux m.pl. -
2 emanare
emanare v. ( emàno) I. tr. 1. exhaler, dégager: i fiori emanano un buon profumo les fleurs exhalent un parfum agréable, les fleurs dégagent un parfum agréable; emanare calore dégager de la chaleur. 2. ( di luce) émettre, diffuser: la lampada emana una luce giallastra la lampe émet une lumière jaunâtre. 3. ( promulgare) promulguer, publier: emanare una legge promulguer une loi; emanare un decreto publier un décret, promulguer un décret; emanare una circolare publier une circulaire. II. intr. (aus. essere) 1. émaner (aus. avoir), s'exhaler, se dégager: dalle violette emana un profumo delizioso un parfum délicieux émane des violettes. 2. ( di luce) émaner (aus. avoir), provenir: una luce fioca emanava da quella vecchia lampada une pâle lumière émanait de la vieille lampe. 3. ( di fonti di calore e di energia) émaner (aus. avoir), irradier (aus. avoir): dalla stufa emanava calore la chaleur irradiait du poêle. 4. ( fig) ( derivare) émaner (aus. avoir), dériver (aus. avoir), procéder (aus. avoir): ogni bene emana da Dio tout le bien émane de Dieu. -
3 fioco
agg.1) (flebile) тихий, едва слышный2) (debole) слабый; едва заметныйluce fioca — тусклый (слабый, бледный) свет
-
4 spargere
spreadlagrime, sangue shed* * *spargere v.tr.1 to scatter, to strew*: spargere fiori, to strew flowers: spargere semi, to sow seed; spargere ghiaia, to scatter gravel; spargere zucchero, sale, to sprinkle sugar, salt // spargere denari a piene mani, to throw money around // spargere sentinelle lungo il confine, to post sentries along the border2 ( divulgare) to spread*: spargere notizie, to spread news // spargere ai quattro venti, to throw to the winds // spargere una voce, to spread a rumour // spargere zizzania, (fig.) to spread discord◘ spargersi v.intr.pron.1 to scatter, to disperse, to spread*: si sparsero per la campagna, they scattered (o dispersed) through the countryside2 ( diffondersi) to spread*: il fumo si è sparso nella valle, the smoke spread along the valley; la notizia si sparse in un baleno, the news spread like wildfire; si sparse la voce che..., the rumour spread that...* * *1. ['spardʒere]vb irreg vt1) (sparpagliare) to scatter2) (versare: vino) to spill, (sangue, lacrime) to shed3) (diffondere: notizia) to spread, (luce) to give off (o out)2. vip (spargersi)(persone) to scatter, (voce, notizia) to spread* * *['spardʒere] 1.verbo transitivo1) (spandere) to scatter [semi, oggetti]; to spread* [sabbia, terra]; to strew* [ fiori]spargere il sale su una strada — to put salt on o to salt a road
2) (versare) to shed* [lacrime, sangue]4) (diffondere) to spread* [ calunnie]2.verbo pronominale spargersi1) (sparpagliarsi) [persone, animali] to scatter2) (diffondersi) [ notizia] to get* about, to travel* * *spargere/'spardʒere/ [19]1 (spandere) to scatter [ semi, oggetti]; to spread* [ sabbia, terra]; to strew* [ fiori]; spargere il sale su una strada to put salt on o to salt a road2 (versare) to shed* [ lacrime, sangue]II spargersi verbo pronominale1 (sparpagliarsi) [ persone, animali] to scatter2 (diffondersi) [ notizia] to get* about, to travel. -
5 темно
1) нар. tenebrosamente; in modo tenebroso; con poca luceлампада светит темно — la fiammella della lampada manda una luce fioca2) сказ. безл. fa e, c'e buio3) сказ. безл. перен. ( о мрачном настроении)на душе темно — ср. umore tetro -
6 mandare
mandare v. ( màndo) I. tr. 1. envoyer: mandare una cartolina a qcu. envoyer une carte postale à qqn; mandare un'e-mail a qcu. envoyer un e-mail à qqn; mandare un telegramma a qcu. envoyer un télégramme à qqn. 2. ( emettere) émettre, pousser: mandare un grido émettre un cri, pousser un cri; mandare un profondo sospiro pousser un profond soupir, soupirer profondément. 3. (emanare, diffondere) émettre, dégager; (rif. a odori) dégager, exhaler; (rif. a luce) émettre: la lampada manda una luce fioca la lampe émet une faible lumière; questa rosa manda un buon profumo cette rose exhale un doux parfum, cette rose sent bon; mandare un cattivo odore dégager une mauvaise odeur, sentir mauvais. 4. ( trasmettere) envoyer: mandare segnali di fumo envoyer des signaux de fumée. 5. (destinare: rif. a personale) envoyer, nommer: l'hanno mandata in una filiale di Milano ils l'ont envoyée dans une filiale de Milan, elle a été nommée dans une filiale de Milan. 6. ( gettare) envoyer, jeter: è stato mandato in prigione on l'a envoyé en prison. 7. ( colloq) ( lasciare andare) laisser aller: i nostri genitori non ci mandano al cinema perché è troppo tardi nos parents ne nous laissent pas aller au cinéma parce qu'il est trop tard. 8. ( dispensare) envoyer, donner. II. prnl.recipr. mandarsi s'envoyer: mandarsi lettere d'amore s'envoyer des lettres d'amour. -
7 слабый
прил.1) debole, fiacco (о физических, интеллектуальных качествах); fievole (о голосе, звуке и т.п.); flaccido (о ткани, картоне)слабые мышцы — muscoli deboli / flaccidiслабый ветер — venticello m, brezza f2) ( нездоровый) debole; infermo3) ( лишенный стойкости) debole, privo di volontà4) ( не обладающий авторитетом) privo di autoritàслабое правительство — governo deboleслабые способности — scarse / poche capacità6) ( малоубедительный) poco persuasivo / convincenteслабый довод — argomento poco persuasivo / probante7) ( неналаженный) debole, imperfetto, mediocreслабая дисциплина — mancanza di disciplina; disciplina debole8) ( не тугой) lento, allentato9) ( о напитках) leggero, poco carico•• -
8 тускло
1) нар. fiocamenteна дворе тускло — il tempo è scialbo / scuro -
9 fioco
(pl -chi) weakluce dim* * *fioco agg.1 ( debole) weak; ( di luce) dim, faint; ( di suono) faint: con voce fioca, in a faint voice; il chiarore fioco di una candela, the faint (o dim) light of a candle3 ( rauco) hoarse.* * ** * *fioco[luce, suono] weak, dim, feeble; [ voce] hoarse. -
10 fioco agg
['fjɔko] fioco -a, -chi, -che(luce) dim, weak, (suono, voce) faint, weak -
11 fioco
agg ['fjɔko] fioco -a, -chi, -che(luce) dim, weak, (suono, voce) faint, weak -
12 скупой
прил.2) ( скудный) povero3) ( слабый) deboleскупой на слова — di poche parole; avaro di parole5) в знач. м. avaro••скупой платит дважды — chi più spende, meno spende
См. также в других словарях:
luce — lù·ce s.f. 1a. FO ente fisico, generato da una sorgente, naturale o artificiale, che rende le cose visibili all occhio: luce intensa, fioca, abbagliante, luce del sole, luce naturale, artificiale, un raggio, un fascio di luce | luce diretta,… … Dizionario italiano
fioco — fiò·co agg. 1. CO di luce o di suono, debole, fievole: parlare con voce fioca, la luna diffonde una luce fioca Sinonimi: basso, fievole, flebile, 1velato. Contrari: 1alto, forte. 2. LE fig., inadeguato: oh quanto è corto il dire e come fioco | al … Dizionario italiano
fiocamente — fio·ca·mén·te avv. CO con voce fioca: parlava fiocamente a causa della lunga malattia | con luce fioca: illuminare fiocamente una stanza Sinonimi: debolmente. {{line}} {{/line}} DATA: av. 1556 … Dizionario italiano
barlume — bar·lù·me s.m. CO 1. luce fioca, incerta: un barlume illuminava la grotta Sinonimi: baluginio, chiarore, lume. 2. fig., minima quantità, segno, accenno, parvenza appena percettibile: un barlume d intelligenza, un barlume di speranza Sinonimi:… … Dizionario italiano
mandare — man·dà·re v.tr. FO 1a. far andare qcn. in un luogo spec. per uno scopo particolare o per compiere un determinato incarico: mandare qcn. a fare la spesa, mandare i soldati all attacco, lo mandarono come ambasciatore a Londra | senza l indicazione… … Dizionario italiano
emeralopia — {{hw}}{{emeralopia}}{{/hw}}s. f. (med.) Difficoltoso adattamento visivo alla luce fioca; SIN. Ossiopia … Enciclopedia di italiano
nictalopia — {{hw}}{{nictalopia}}{{/hw}}o nittalopia s. f. Alterazione visiva per cui gli oggetti sono visti meglio a luce fioca … Enciclopedia di italiano
ch'rnùcch — lumicino, luce fioca, fievole, lucerna … Dizionario Materano
opaco — o·pà·co agg. 1. AU di corpo, che non si lascia attraversare dalla luce: vetro opaco | TS fis. di corpo che, rinviando o assorbendo completamente tutte le radiazioni luminose che riceve, ha coefficiente di trasparenza nullo | TS fis. di corpo che … Dizionario italiano
incerto — in·cèr·to agg., s.m. FO 1. agg., di qcs., privo di certezza, non sicuro: notizia, attribuzione incerta, etimo incerto, un opera di attribuzione incerta Sinonimi: 2dubbio, impreciso. Contrari: certo, conosciuto, evidente, incontestabile,… … Dizionario italiano
pallore — pal·ló·re s.m. CO 1. colorito pallido del viso: il suo pallore mi ha fatto pensare che non stesse bene Sinonimi: bianchezza, candore. 2. estens., colorazione chiara o sbiadita di un oggetto, di un materiale e sim. Sinonimi: bianchezza, candore. 3 … Dizionario italiano